メモ

「なぜ韓国の芸能人はカタカナ表記で、政府の要人は漢字表記なのか?」という質問をされて調べてみました。
正解かどうかわかりませんが、もともとの人名は漢字表記でも命名されるけれど、ハングル化政策でほとんど漢字が使われなくなったことに加え、「要人でなく単なる有名人程度」ではどの漢字を当てればいいかわからない、ということのようです。つまり日本のメディアで漢字表記するかどうかは、放送・出版業界の都合のようです。
ちなみに、ペ・ヨンジュンは漢字表記だと「裴勇俊」になるそうです。日本では「ヨン(勇)さま」ですが、韓国では「ジュン(俊)さま」と呼んでるらしい。